Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix.
-
@redknight Ich wüsste nicht, dass Hörspiele "synchronisiert" werden.
@leyrer@23.social @redknight@mastodon.social Wäre MIR auch neu. Imho werden ausländische Produktionen übersetzt und dann mit "lokalen" Sprechern aufgenommen.
-
@redknight Ich wüsste nicht, dass Hörspiele "synchronisiert" werden.
@leyrer Das nicht. Aber ich sehe einen Zusammenhang zwischen "Es gibt durch Synchornisation lohnenswerte Arbeit" und "es gibt einen großen Pool an guten bis sehr guten Sprecherinnen".
Aber nicht dass ich es beweisen könnte, nur so ein Gefühl
-
@leyrer Das nicht. Aber ich sehe einen Zusammenhang zwischen "Es gibt durch Synchornisation lohnenswerte Arbeit" und "es gibt einen großen Pool an guten bis sehr guten Sprecherinnen".
Aber nicht dass ich es beweisen könnte, nur so ein Gefühl
@redknight Als Ösi hab ihc mit "deutschen" Stimmen sowieso ein Problem, da bin ich bezgl. "gut" nicht repräsentativ

-
@funz und das ändert sich nicht, solange synchronisiert wird.
@leyrer Zwei Tonspuren zur Auswahl wäre schon mal besser!

-
Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix. Ich bin SEHR zwiegespalten.
Einerseits bin ich mich voll solidarisch mit den Streikenden und unterstütze ihre Forderungen.
Andererseits sollte diese Unart "Synchronisieren" endlich sterben.
@leyrer Das letzte Statement finde ich etwas kurz gedacht. Ich schaue Filme auch lieber im O-Ton, aber Synchronisation macht Filme völlig neuen Menschenkreisen zugänglich und ist auch durch Untertitel nicht gleichwertig zu ersetzen.
Und das meine ich bezogen auf Spielfilme. Spätestens bei animierten Filmen sehe ich absolut keinen Grund, die Dialoge nicht in so vielen Sprachen wie möglich einzusprechen. Das ändert dann ja nicht mal was an der Abmischung oder "klaut" irgendwem die eigene Stimme.
-
Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix. Ich bin SEHR zwiegespalten.
Einerseits bin ich mich voll solidarisch mit den Streikenden und unterstütze ihre Forderungen.
Andererseits sollte diese Unart "Synchronisieren" endlich sterben.
@leyrer naja, es gibt auch sprachen die ich nicht spreche. japanisch oder koreanisch zum beispiel, da find ichs hilfreicher als untertitel. aber bin auch zwiegespalten...
-
Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix. Ich bin SEHR zwiegespalten.
Einerseits bin ich mich voll solidarisch mit den Streikenden und unterstütze ihre Forderungen.
Andererseits sollte diese Unart "Synchronisieren" endlich sterben.
@leyrer Einerseits ja, finds persönlich oft furchtbar, andererseits ist Synchronisierung im Sinne der Inklusion wünschenswert. (Und dabei kann es von funktionellem Analphabetismus bis hin zur geistigen Behinderung reichen.)
Ich finde es also gut, daß die Option besteht. -
@leyrer Das letzte Statement finde ich etwas kurz gedacht. Ich schaue Filme auch lieber im O-Ton, aber Synchronisation macht Filme völlig neuen Menschenkreisen zugänglich und ist auch durch Untertitel nicht gleichwertig zu ersetzen.
Und das meine ich bezogen auf Spielfilme. Spätestens bei animierten Filmen sehe ich absolut keinen Grund, die Dialoge nicht in so vielen Sprachen wie möglich einzusprechen. Das ändert dann ja nicht mal was an der Abmischung oder "klaut" irgendwem die eigene Stimme.
@mart_w lustigerweise kommt der rest der welt ohne syncro aus. Nur der deutschsprachige raum nicht.
Und bei animierten filme feiere ich es, wenn sie "passende" lokale SprecherInnen nehmen (Cars ist ist ein Beispiel). Aladin dafür nur im Original.

-
@mart_w lustigerweise kommt der rest der welt ohne syncro aus. Nur der deutschsprachige raum nicht.
Und bei animierten filme feiere ich es, wenn sie "passende" lokale SprecherInnen nehmen (Cars ist ist ein Beispiel). Aladin dafür nur im Original.

@leyrer Klar würden wir als Gesellschaft ohne auskommen. Wir würden ein paar Menschen auf der Strecke lassen, wie Analphabeten oder blinde Menschen oder Menschen, die sich von Untertiteln gestört fühlen, weil sie die Immersion kaputtmachen. Das allein sind für mich mehr als genug Gründe, das zu belassen.
Aber der einfachste ist für mich: Menschen scheinen es zu bevorzugen, also können wir es ihnen doch einfach lassen, solange es zusätzlich auch noch Vorstellungen im O-Ton für uns gibt.
-
@mart_w lustigerweise kommt der rest der welt ohne syncro aus. Nur der deutschsprachige raum nicht.
Und bei animierten filme feiere ich es, wenn sie "passende" lokale SprecherInnen nehmen (Cars ist ist ein Beispiel). Aladin dafür nur im Original.

-
@leyrer Klar würden wir als Gesellschaft ohne auskommen. Wir würden ein paar Menschen auf der Strecke lassen, wie Analphabeten oder blinde Menschen oder Menschen, die sich von Untertiteln gestört fühlen, weil sie die Immersion kaputtmachen. Das allein sind für mich mehr als genug Gründe, das zu belassen.
Aber der einfachste ist für mich: Menschen scheinen es zu bevorzugen, also können wir es ihnen doch einfach lassen, solange es zusätzlich auch noch Vorstellungen im O-Ton für uns gibt.
@leyrer Vielleicht kommt der Großteil der Welt auch einfach ohne aus, weil andere Filme geschaut werden und/oder der Markt nicht groß genug ist. Ja, meine rumänische beste Freundin ist mit englischen Filmen und Untertiteln groß geworden. Aber Synchronisationen ins Russische, Französische, Spanische oder Portugiesische sind, soweit ich weiß, ebenso ziemlich gängig. Der deutschsprachige Raum ist hier nicht allein.
-
@leyrer Klar würden wir als Gesellschaft ohne auskommen. Wir würden ein paar Menschen auf der Strecke lassen, wie Analphabeten oder blinde Menschen oder Menschen, die sich von Untertiteln gestört fühlen, weil sie die Immersion kaputtmachen. Das allein sind für mich mehr als genug Gründe, das zu belassen.
Aber der einfachste ist für mich: Menschen scheinen es zu bevorzugen, also können wir es ihnen doch einfach lassen, solange es zusätzlich auch noch Vorstellungen im O-Ton für uns gibt.
@mart_w
- Ich hab ne persönliche meinung, keinen wahrheitsanspruch
- Alles valide argumente. Die sehr inklusiven nordics kommen auch ohne synchro aus
- Ad "weil es die leute gewohnt sind": -
-
Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix. Ich bin SEHR zwiegespalten.
Einerseits bin ich mich voll solidarisch mit den Streikenden und unterstütze ihre Forderungen.
Andererseits sollte diese Unart "Synchronisieren" endlich sterben.
@leyrer Ja, geht mir ähnlich.
-
@mart_w
- Ich hab ne persönliche meinung, keinen wahrheitsanspruch
- Alles valide argumente. Die sehr inklusiven nordics kommen auch ohne synchro aus
- Ad "weil es die leute gewohnt sind":@leyrer Die sehr inklusiven Nordics haben auch relativ wenige Menschen mit relativ vielen Sprachen. Im Gegenzug sprechen über 150 Millionen Menschen weltweit Deutsch. Wie gesagt, der Markt ist ein völlig anderer. Und Kinderfilme werden zum Beispiel auch in Skandinavien gern synchronisiert.
-
I ixi@mastodon.online shared this topic