Mastodon Skip to content
  • Home
  • Aktuell
  • Tags
  • Über dieses Forum
Einklappen
Grafik mit zwei überlappenden Sprechblasen, eine grün und eine lila.
Abspeckgeflüster – Forum für Menschen mit Gewicht(ung)

Kostenlos. Werbefrei. Menschlich. Dein Abnehmforum.

  1. Home
  2. Uncategorized
  3. Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix.

Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix.

Geplant Angeheftet Gesperrt Verschoben Uncategorized
20 Beiträge 9 Kommentatoren 0 Aufrufe
  • Älteste zuerst
  • Neuste zuerst
  • Meiste Stimmen
Antworten
  • In einem neuen Thema antworten
Anmelden zum Antworten
Dieses Thema wurde gelöscht. Nur Nutzer mit entsprechenden Rechten können es sehen.
  • leyrer@23.socialL leyrer@23.social

    @redknight Ich wüsste nicht, dass Hörspiele "synchronisiert" werden.

    cyb3rrunn3r@cyb3rrunn3r.deC This user is from outside of this forum
    cyb3rrunn3r@cyb3rrunn3r.deC This user is from outside of this forum
    cyb3rrunn3r@cyb3rrunn3r.de
    schrieb zuletzt editiert von
    #6

    @leyrer@23.social @redknight@mastodon.social Wäre MIR auch neu. Imho werden ausländische Produktionen übersetzt und dann mit "lokalen" Sprechern aufgenommen.

    1 Antwort Letzte Antwort
    0
    • leyrer@23.socialL leyrer@23.social

      @redknight Ich wüsste nicht, dass Hörspiele "synchronisiert" werden.

      redknight@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
      redknight@mastodon.socialR This user is from outside of this forum
      redknight@mastodon.social
      schrieb zuletzt editiert von
      #7

      @leyrer Das nicht. Aber ich sehe einen Zusammenhang zwischen "Es gibt durch Synchornisation lohnenswerte Arbeit" und "es gibt einen großen Pool an guten bis sehr guten Sprecherinnen".

      Aber nicht dass ich es beweisen könnte, nur so ein Gefühl

      leyrer@23.socialL 1 Antwort Letzte Antwort
      0
      • redknight@mastodon.socialR redknight@mastodon.social

        @leyrer Das nicht. Aber ich sehe einen Zusammenhang zwischen "Es gibt durch Synchornisation lohnenswerte Arbeit" und "es gibt einen großen Pool an guten bis sehr guten Sprecherinnen".

        Aber nicht dass ich es beweisen könnte, nur so ein Gefühl

        leyrer@23.socialL This user is from outside of this forum
        leyrer@23.socialL This user is from outside of this forum
        leyrer@23.social
        schrieb zuletzt editiert von
        #8

        @redknight Als Ösi hab ihc mit "deutschen" Stimmen sowieso ein Problem, da bin ich bezgl. "gut" nicht repräsentativ 😉

        1 Antwort Letzte Antwort
        0
        • leyrer@23.socialL leyrer@23.social

          @funz und das ändert sich nicht, solange synchronisiert wird.

          funz@todon.euF This user is from outside of this forum
          funz@todon.euF This user is from outside of this forum
          funz@todon.eu
          schrieb zuletzt editiert von
          #9

          @leyrer Zwei Tonspuren zur Auswahl wäre schon mal besser! 😃

          1 Antwort Letzte Antwort
          0
          • leyrer@23.socialL leyrer@23.social

            Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix. Ich bin SEHR zwiegespalten.

            Einerseits bin ich mich voll solidarisch mit den Streikenden und unterstütze ihre Forderungen.

            Andererseits sollte diese Unart "Synchronisieren" endlich sterben.

            mart_w@chaos.socialM This user is from outside of this forum
            mart_w@chaos.socialM This user is from outside of this forum
            mart_w@chaos.social
            schrieb zuletzt editiert von
            #10

            @leyrer Das letzte Statement finde ich etwas kurz gedacht. Ich schaue Filme auch lieber im O-Ton, aber Synchronisation macht Filme völlig neuen Menschenkreisen zugänglich und ist auch durch Untertitel nicht gleichwertig zu ersetzen.

            Und das meine ich bezogen auf Spielfilme. Spätestens bei animierten Filmen sehe ich absolut keinen Grund, die Dialoge nicht in so vielen Sprachen wie möglich einzusprechen. Das ändert dann ja nicht mal was an der Abmischung oder "klaut" irgendwem die eigene Stimme.

            leyrer@23.socialL 1 Antwort Letzte Antwort
            0
            • leyrer@23.socialL leyrer@23.social

              Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix. Ich bin SEHR zwiegespalten.

              Einerseits bin ich mich voll solidarisch mit den Streikenden und unterstütze ihre Forderungen.

              Andererseits sollte diese Unart "Synchronisieren" endlich sterben.

              tomtrottel@mastodontech.deT This user is from outside of this forum
              tomtrottel@mastodontech.deT This user is from outside of this forum
              tomtrottel@mastodontech.de
              schrieb zuletzt editiert von
              #11

              @leyrer naja, es gibt auch sprachen die ich nicht spreche. japanisch oder koreanisch zum beispiel, da find ichs hilfreicher als untertitel. aber bin auch zwiegespalten...

              1 Antwort Letzte Antwort
              0
              • leyrer@23.socialL leyrer@23.social

                Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix. Ich bin SEHR zwiegespalten.

                Einerseits bin ich mich voll solidarisch mit den Streikenden und unterstütze ihre Forderungen.

                Andererseits sollte diese Unart "Synchronisieren" endlich sterben.

                casscfenjoyer@mstdn.scienceC This user is from outside of this forum
                casscfenjoyer@mstdn.scienceC This user is from outside of this forum
                casscfenjoyer@mstdn.science
                schrieb zuletzt editiert von
                #12

                @leyrer Einerseits ja, finds persönlich oft furchtbar, andererseits ist Synchronisierung im Sinne der Inklusion wünschenswert. (Und dabei kann es von funktionellem Analphabetismus bis hin zur geistigen Behinderung reichen.)
                Ich finde es also gut, daß die Option besteht.

                1 Antwort Letzte Antwort
                1
                0
                • mart_w@chaos.socialM mart_w@chaos.social

                  @leyrer Das letzte Statement finde ich etwas kurz gedacht. Ich schaue Filme auch lieber im O-Ton, aber Synchronisation macht Filme völlig neuen Menschenkreisen zugänglich und ist auch durch Untertitel nicht gleichwertig zu ersetzen.

                  Und das meine ich bezogen auf Spielfilme. Spätestens bei animierten Filmen sehe ich absolut keinen Grund, die Dialoge nicht in so vielen Sprachen wie möglich einzusprechen. Das ändert dann ja nicht mal was an der Abmischung oder "klaut" irgendwem die eigene Stimme.

                  leyrer@23.socialL This user is from outside of this forum
                  leyrer@23.socialL This user is from outside of this forum
                  leyrer@23.social
                  schrieb zuletzt editiert von
                  #13

                  @mart_w lustigerweise kommt der rest der welt ohne syncro aus. Nur der deutschsprachige raum nicht.

                  Und bei animierten filme feiere ich es, wenn sie "passende" lokale SprecherInnen nehmen (Cars ist ist ein Beispiel). Aladin dafür nur im Original. 😉

                  mart_w@chaos.socialM 30p87@chaos.social3 2 Antworten Letzte Antwort
                  0
                  • leyrer@23.socialL leyrer@23.social

                    @mart_w lustigerweise kommt der rest der welt ohne syncro aus. Nur der deutschsprachige raum nicht.

                    Und bei animierten filme feiere ich es, wenn sie "passende" lokale SprecherInnen nehmen (Cars ist ist ein Beispiel). Aladin dafür nur im Original. 😉

                    mart_w@chaos.socialM This user is from outside of this forum
                    mart_w@chaos.socialM This user is from outside of this forum
                    mart_w@chaos.social
                    schrieb zuletzt editiert von
                    #14

                    @leyrer Klar würden wir als Gesellschaft ohne auskommen. Wir würden ein paar Menschen auf der Strecke lassen, wie Analphabeten oder blinde Menschen oder Menschen, die sich von Untertiteln gestört fühlen, weil sie die Immersion kaputtmachen. Das allein sind für mich mehr als genug Gründe, das zu belassen.

                    Aber der einfachste ist für mich: Menschen scheinen es zu bevorzugen, also können wir es ihnen doch einfach lassen, solange es zusätzlich auch noch Vorstellungen im O-Ton für uns gibt.

                    mart_w@chaos.socialM leyrer@23.socialL 2 Antworten Letzte Antwort
                    0
                    • leyrer@23.socialL leyrer@23.social

                      @mart_w lustigerweise kommt der rest der welt ohne syncro aus. Nur der deutschsprachige raum nicht.

                      Und bei animierten filme feiere ich es, wenn sie "passende" lokale SprecherInnen nehmen (Cars ist ist ein Beispiel). Aladin dafür nur im Original. 😉

                      30p87@chaos.social3 This user is from outside of this forum
                      30p87@chaos.social3 This user is from outside of this forum
                      30p87@chaos.social
                      schrieb zuletzt editiert von
                      #15

                      @leyrer @mart_w Große Teile der Welt kommen auch ohne Personenzüge aus, also ab, DB in DE abschaffen

                      leyrer@23.socialL 1 Antwort Letzte Antwort
                      0
                      • mart_w@chaos.socialM mart_w@chaos.social

                        @leyrer Klar würden wir als Gesellschaft ohne auskommen. Wir würden ein paar Menschen auf der Strecke lassen, wie Analphabeten oder blinde Menschen oder Menschen, die sich von Untertiteln gestört fühlen, weil sie die Immersion kaputtmachen. Das allein sind für mich mehr als genug Gründe, das zu belassen.

                        Aber der einfachste ist für mich: Menschen scheinen es zu bevorzugen, also können wir es ihnen doch einfach lassen, solange es zusätzlich auch noch Vorstellungen im O-Ton für uns gibt.

                        mart_w@chaos.socialM This user is from outside of this forum
                        mart_w@chaos.socialM This user is from outside of this forum
                        mart_w@chaos.social
                        schrieb zuletzt editiert von
                        #16

                        @leyrer Vielleicht kommt der Großteil der Welt auch einfach ohne aus, weil andere Filme geschaut werden und/oder der Markt nicht groß genug ist. Ja, meine rumänische beste Freundin ist mit englischen Filmen und Untertiteln groß geworden. Aber Synchronisationen ins Russische, Französische, Spanische oder Portugiesische sind, soweit ich weiß, ebenso ziemlich gängig. Der deutschsprachige Raum ist hier nicht allein.

                        1 Antwort Letzte Antwort
                        0
                        • mart_w@chaos.socialM mart_w@chaos.social

                          @leyrer Klar würden wir als Gesellschaft ohne auskommen. Wir würden ein paar Menschen auf der Strecke lassen, wie Analphabeten oder blinde Menschen oder Menschen, die sich von Untertiteln gestört fühlen, weil sie die Immersion kaputtmachen. Das allein sind für mich mehr als genug Gründe, das zu belassen.

                          Aber der einfachste ist für mich: Menschen scheinen es zu bevorzugen, also können wir es ihnen doch einfach lassen, solange es zusätzlich auch noch Vorstellungen im O-Ton für uns gibt.

                          leyrer@23.socialL This user is from outside of this forum
                          leyrer@23.socialL This user is from outside of this forum
                          leyrer@23.social
                          schrieb zuletzt editiert von
                          #17

                          @mart_w
                          - Ich hab ne persönliche meinung, keinen wahrheitsanspruch 😉
                          - Alles valide argumente. Die sehr inklusiven nordics kommen auch ohne synchro aus
                          - Ad "weil es die leute gewohnt sind":

                          mart_w@chaos.socialM 1 Antwort Letzte Antwort
                          0
                          • 30p87@chaos.social3 30p87@chaos.social

                            @leyrer @mart_w Große Teile der Welt kommen auch ohne Personenzüge aus, also ab, DB in DE abschaffen

                            leyrer@23.socialL This user is from outside of this forum
                            leyrer@23.socialL This user is from outside of this forum
                            leyrer@23.social
                            schrieb zuletzt editiert von
                            #18

                            @mart_w @30p87 die db arbeitet daran....

                            1 Antwort Letzte Antwort
                            0
                            • leyrer@23.socialL leyrer@23.social

                              Die deutschen Synchronsprecher:innen bestreiken Netflix. Ich bin SEHR zwiegespalten.

                              Einerseits bin ich mich voll solidarisch mit den Streikenden und unterstütze ihre Forderungen.

                              Andererseits sollte diese Unart "Synchronisieren" endlich sterben.

                              jugglingjester@tilde.zoneJ This user is from outside of this forum
                              jugglingjester@tilde.zoneJ This user is from outside of this forum
                              jugglingjester@tilde.zone
                              schrieb zuletzt editiert von
                              #19

                              @leyrer Ja, geht mir ähnlich.

                              1 Antwort Letzte Antwort
                              0
                              • leyrer@23.socialL leyrer@23.social

                                @mart_w
                                - Ich hab ne persönliche meinung, keinen wahrheitsanspruch 😉
                                - Alles valide argumente. Die sehr inklusiven nordics kommen auch ohne synchro aus
                                - Ad "weil es die leute gewohnt sind":

                                mart_w@chaos.socialM This user is from outside of this forum
                                mart_w@chaos.socialM This user is from outside of this forum
                                mart_w@chaos.social
                                schrieb zuletzt editiert von
                                #20

                                @leyrer Die sehr inklusiven Nordics haben auch relativ wenige Menschen mit relativ vielen Sprachen. Im Gegenzug sprechen über 150 Millionen Menschen weltweit Deutsch. Wie gesagt, der Markt ist ein völlig anderer. Und Kinderfilme werden zum Beispiel auch in Skandinavien gern synchronisiert.

                                1 Antwort Letzte Antwort
                                0
                                • ixi@mastodon.onlineI ixi@mastodon.online shared this topic
                                Antworten
                                • In einem neuen Thema antworten
                                Anmelden zum Antworten
                                • Älteste zuerst
                                • Neuste zuerst
                                • Meiste Stimmen



                                Copyright (c) 2025 abSpecktrum (@abspecklog@fedimonster.de)

                                Erstellt mit Schlaflosigkeit, Kaffee, Brokkoli & ♥

                                Impressum | Datenschutzerklärung | Nutzungsbedingungen

                                • Anmelden

                                • Du hast noch kein Konto? Registrieren

                                • Anmelden oder registrieren, um zu suchen
                                • Erster Beitrag
                                  Letzter Beitrag
                                0
                                • Home
                                • Aktuell
                                • Tags
                                • Über dieses Forum